Accueil
dhammadana.org ; lien direct vers le début du texte Aide Accessibilité Recherche Livres Polices Courriel
Vous êtes ici : accueil > samgha > vinaya > hors pátimokkha > dukkata (8/12)
Page suivante Bas de page Page précédente Page d'accueil de la rubrique

les dukka†a relatifs aux pá†idesaníya


dukka†a (pd 1) — Si, dans le but de la manger lui-même, un bhikkhu accepte – lui-même – de la nourriture des mains d'une bhikkhuní qui n'est pas de sa famille(38) – et qui se trouve dans un village(108), il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 1) — Si, dans le but de la manger lui-même, un bhikkhu accepte – lui-même – pour se nourrir, des aliments autorisés après midi, des mains d'une bhikkhuní qui n'est pas de sa famille(38) – et qui se trouve dans un village(108), il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 1) — Si un bhikkhu accepte – lui-même – des aliments autorisés après midi(122), des mains d'une bhikkhuní qui n'est pas de sa famille(38) – et qui se trouve dans un village(108), et qu'il mange ces aliments ; en les mettant dans la bouche et à chaque ingestion, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 1) — Si, dans le but de la manger lui-même, un bhikkhu accepte – lui-même – de la nourriture des mains d'une bhikkhuní qui n'est pas de sa famille(38) – et qui se trouve dans un monastère de bhikkhuní, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 1) — Si un bhikkhu accepte – lui-même – de la nourriture des mains d'une bhikkhuní qui n'est pas de sa famille(38) – et qui se trouve dans un monastère de bhikkhuní, et qu'il mange cette nourriture ; en la mettant dans la bouche et à chaque ingestion, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 1) — Si un bhikkhu accepte – lui-même – de la nourriture des mains d'une bhikkhuní qui est de sa famille(38), mais qu'il croit ne pas l'être ou doute – et qui se trouve dans un village(108), et qu'il mange cette nourriture ; en la mettant dans la bouche et à chaque ingestion, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 2) — Lorsque des bhikkhu sont invités (pour le repas) chez un dáyaká et, alors qu'ils sont en train de manger, une bhikkhuní dirige le service (des bhikkhu) en disant : « Mettez du riz dans ce bol », « Mettez du carry dans ce bol » (etc.), ils doivent la blâmer en lui disant : « Sœur, pendant que les bhikkhu mangent, allez-vous-en ! » Si au moins un bhikkhu n'ayant pas dit pas, accepte cette nourriture – dans le but de la manger –, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 2) — Lorsque des bhikkhu sont invités (pour le repas) dans un monastère de bhikkhuní et, alors qu'ils sont en train de manger, une bhikkhuní dirige le service (des bhikkhu) en disant : « Mettez du riz dans ce bol », « Mettez du carry dans ce bol » (etc.), ils doivent lui interdire de diriger le service des bhikkhu. Si au moins un bhikkhu ne le fait pas – après avoir accepté cette nourriture –, en l'insérant dans la bouche et à chaque ingestion, chaque bhikkhu (présent) commet un dukka†a.

dukka†a (pd 2) — Si un bhikkhu mange de la nourriture qu'il a accepté pendant qu'une personne autre qu'une bhikkhuní dirigeait le service des bhikkhu chez un dáyaká, mais dont il (ce bhikkhu) croit qu'il s'agit d'une bhikkhuní ou qu'il doute, sans rien dire (sans interdire à cette personne de diriger le service des bhikkhu), en insérant cette nourriture dans la bouche et à chaque ingestion, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 3) — Si, sans y avoir été précédemment invité, un bhikkhu accepte de la nourriture(167) de ses propres mains, de personnes matériellement pauvres, ayant une saddhá fortement développée, et reconnues comme telles par le saµgha – à l'aide de la sammuti –, sans être malade – au point de ne pas pouvoir aller chercher la nourriture à de son bol –, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 3) — Si, sans y avoir été précédemment invité, un bhikkhu accepte des aliments autorisés après midi – dans le but de se nourrir – de ses propres mains, de personnes matériellement pauvres, ayant une saddhá fortement développée, et reconnues comme telles par le saµgha – à l'aide de la sammuti –, sans être malade – au point de ne pas pouvoir aller chercher la nourriture à de son bol –, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 3) — Si, sans y avoir été précédemment invité, un bhikkhu ayant accepté des aliments autorisés après midi – dans le but de se nourrir – de ses propres mains, de personnes matériellement pauvres, ayant une saddhá fortement développée, et reconnues comme telles par le saµgha – à l'aide de la sammuti –, sans être malade – au point de ne pas pouvoir aller chercher la nourriture à de son bol –, mange ces aliments, à chaque ingestion, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 3) — Si, sans y avoir été précédemment invité, un bhikkhu accepte de la nourriture(167) de ses propres mains, de personnes matériellement pauvres, ayant une saddhá fortement développée, non encore reconnues comme telles par le saµgha – à l'aide de la sammuti –, mais qu'il croit que si ou doute, sans être malade – au point de ne pas pouvoir aller chercher la nourriture à de son bol –, mange cette nourriture, à chaque ingestion, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 4) — Si, un bhikkhu vivant dans un monastère de campagne(169), reconnu par le saµgha comme dangereux – où vivent, entrent (viennent), mangent et dorment, dans l'enceinte ou dans les alentours de ce monastère, des bandits connus pour tuer, voler, frapper –, n'ayant pas averti à l'avance des dangers ou des choses effrayantes (dans l'enceinte et aux alentours du monastère) un dáyaká ayant prévenu qu'il viendrait offrir de la nourriture, accepte – dans le but de manger – de ses propres mains la nourriture que vient lui apporter – dans l'enceinte ou aux alentours du monastère – ce dáyaká, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 4) — Si, un bhikkhu vivant dans un monastère de campagne(169), reconnu par le saµgha comme dangereux – où vivent, entrent (viennent), mangent et dorment, dans l'enceinte ou dans les alentours de ce monastère, des bandits connus pour tuer, voler, frapper –, n'ayant pas averti à l'avance des dangers ou des choses effrayantes (dans l'enceinte et aux alentours du monastère) un dáyaká ayant prévenu qu'il viendrait offrir de la nourriture, accepte – dans le but de se nourrir – de ses propres mains des aliments autorisés après midi que vient lui apporter – dans l'enceinte ou aux alentours du monastère – ce dáyaká, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 4) — Si, un bhikkhu vivant dans un monastère de campagne(169), reconnu par le saµgha comme dangereux – où vivent, entrent (viennent), mangent et dorment, dans l'enceinte ou dans les alentours de ce monastère, des bandits connus pour tuer, voler, frapper –, n'ayant pas averti à l'avance des dangers ou des choses effrayantes (dans l'enceinte et aux alentours du monastère) un dáyaká ayant prévenu qu'il viendrait offrir de la nourriture, accepte – dans le but de se nourrir – de ses propres mains des aliments autorisés après midi que vient lui apporter – dans l'enceinte ou aux alentours du monastère – ce dáyaká, et les mange, à chaque ingestion, il commet un dukka†a.

dukka†a (pd 4) — Si, un bhikkhu vivant dans un monastère de campagne(169), reconnu par le saµgha comme dangereux – où vivent, entrent (viennent), mangent et dorment, dans l'enceinte ou dans les alentours de ce monastère, des bandits connus pour tuer, voler, frapper –, ayant averti à l'avance – mais il (le bhikkhu) croit que non ou doute – des dangers ou des choses effrayantes (dans l'enceinte et aux alentours du monastère) un dáyaká ayant prévenu qu'il viendrait offrir de la nourriture, accepte de ses propres mains la nourriture que vient lui apporter – dans l'enceinte ou aux alentours du monastère – ce dáyaká, et la mange, à chaque ingestion, il commet un dukka†a.

Voir la suite des dukka†a

(D) Dhamma Dána, dhammadana.org


Page suivante Haut de page Page précédente Page d'accueil de la rubrique Accueil Recherche Aide

choix du style

Visitez ce site selon la présentation qui vous convient...



En savoir plus sur ces styles.

infos sur cette page

Origine : Textes en birman

Auteur/traducteur : Moine Dhamma Sámi

Date : 2003

Mise à jour : 19 juin 2005